— Я же тебе говорил...
Она наклонилась к его виску:
— Тебе очень идут длинные серые волосы.
— Я их надеюсь сохранить, — сказал Фарр, убирая голову.
— Успокойся! — Она холодно смотрела на него. — Ты что, спешишь? Хочешь я расскажу тебе историю своей жизни?
— Одну минутку. — Он встал и направился к бармену. — Видите блондинку за моим столиком?
Бармен взглянул.
— И что?
— Она часто здесь болтается?
— Впервые в жизни вижу.
— А разве она не работает у вас на должности?
— Брат, я же тебе сказал. Я вижу ее впервые в жизни.
— Благодарю.
Фарр вернулся к столу. Девушка молчала. Фарр пристально посмотрел на нее.
— Ну? — буркнула она.
— На кого ты работаешь?
— Я тебе сказала.
— Кто тебя ко мне подослал?
— Не говори ерунды, — она попыталась подняться.
Фарр схватил ее за запястье.
— Пусти! Я закричу!
— Очень надеюсь. Я бы хотел увидеть кого-нибудь из полиции. Сиди тихо или я сам их позову.
Она медленно опустилась в кресло, затем подалась вперед и положила руки ему на плечи.
— Я так одинока! Честное слово. Я вчера приехала в Ситтл, не знаю здесь ни души. Поэтому не будь со мной таким. Мы могли бы понравиться друг другу... Правда?
Фарр ухмыльнулся:
— Сначала поговорим, а потом будем нравиться.
Что-то ранило его, что-то сзади, там, где касались ее пальцы. Он моргнул и схватил ее за руки. Она вскочила, вырвалась, глаза ее светились радостью.
— Ну что теперь будешь делать?
Он рванулся к ней, она отпрыгнула, лицо ее стало озорным. Глаза Фарра наполнились слезами, в суставах появилась слабость. Он зашатался, столик опрокинулся. Бармен заревел и выскочил из-за стойки. Фарр сделал два неверных шага вслед девушке, которая спокойно направилась к выходу.
Бармен загородил ей дорогу:
— Одну минуту!
В ушах стоял крик. Фарр услышал, как девушка чопорно произнесла:
— Пропустите меня! Он пьян. Он оскорбил меня... каких только гадостей не наговорил.
Бармен смотрел свирепо и нерешительно:
— Что-то непонятное здесь происходит...
— Тем более — не впутывайся сам и не впутывай меня!
Колени Фарра подогнулись: сухой комок заполнил горло, рот. Он чувствовал вокруг движение, чувствовал осторожное прикосновение чьих-то рук и слышал очень громкий голос бармена: «В чем дело, Джек? Что случилось?»
Разум Фарра уже был не здесь, а за оградой из переплетенных стеклянных нитей.
Голос рвался из горла:
— Вызовите Пенче... Вызовите Пенче...
— К. Пенче, — произнес кто-то тихо. — Парень спятил.
— К. Пенче... — бормотал Фарр. — Он заплатит... Позовите его... Скажите ему — ФАРР...
Эйли Фарр умирал. Он погружался в красный и желтый хаос фигур, которые толпились и качались. Когда движение прекратилось, когда фигуры, вытянувшись улетели, когда алые и золотые цвета распались и погрузились во тьму, Эйли Фарр был мертв...
Он видел, как приходит смерть — словно сумерки вслед закату жизни. Внезапно он почувствовал неуютность, разлад. Яркий взрыв зелени нарушил печальную гармонию красного, розового и голубого...
Эйли Фарр снова был жив.
Доктор выпрямился и отложил шприц.
— Еще бы чуть-чуть, — сказал он, — и все!
Конвульсия прекратилась, Фарра милосердно лишили сознания.
— Кто этот парень? — спросил патрульный.
Бармен скептически взглянул на Фарра:
— Он просил позвать Пенче.
— Пенче? К. Пенче?
— Так он сказал.
— Ладно, позовите его. В крайнем случае он на вас накричит, не больше.
Бармен направился к экрану. Патрульный, несмотря на доктора, который все еще стоял на коленях возле Фарра, спросил в пустоту:
— Что с ним стряслось?
Доктор пожал плечами:
— Трудно сказать. Какая-то болезнь. В наши дни существует столько всякой дряни, которой можно напичкать человека...
— Ссадина у него на голове...
Доктор взглянул на череп Фарра:
— Нет. Это старая рана. Его укололи в шею. Вот отметина.
Бармен вернулся:
— Пенче говорит, что он уже в пути.
Они посмотрели на Фарра по-новому.
Санитары положили по бокам складные шесты, просунули под телом металлические ленты и прикрепили их к шестам, подняли носилки и направились к выходу. Бармен семенил рядом.
— Ребята, куда вы его забираете? Я должен буду сказать Пенче.
— Он будет находиться в травмотологической больнице на Лонг Бич.
Пенче прибыл через три минуты после отъезда «скорой помощи». Он вошел, посмотрел направо и налево:
— Где он?
— Вы мистер Пенче? — уважительно спросил бармен.
— Конечно, это Пенче, — отозвался патрульный.
— Вашего друга направили в травмотологическую больницу на Лонг Бич.
Пенче повернулся к одному из людей, стоявших сзади.
— Разберитесь, что здесь случилось, — приказал он и покинул бар.
Санитары уложили Фарра на стол и сняли с него одежду. С удивлением они рассматривали металлическую полосу, опаясывающую правое плечо.
— Что это такое?
— Что бы ни было, надо снять.
Они сняли металлическую тесьму, омыли Фарра антисептическим газом, сделали ему несколько различных уколов и отправили в палату.
Пенче вызвал главный оффис:
— Когда мистер Фарр будет транспортабелен?
— Одну минуту, мистер Пенче.
Пенче ждал. Клерк навел справки:
— Он уже вне опасности.
— Его можно перевозить?
— Он все еще без сознания, но доктор говорит, что все в порядке.
— Будьте добры, пусть «скорая помощь» отвезет его в мой дом.