Вечная жизнь. (Сборник) - Страница 70


К оглавлению

70

— Что вы, дорогой Уэгус. Я лично никогда помыслил бы оспаривать ваши достоинства, — поспешил заверить его Хейдждорн.

— Никогда! — согласился и Клахгорн. — Я так же согласен с Хейдждорном, и, тем не менее, при нынешних чрезвычайных обстоятельствах нет ничего унизительного в такой работе. Мы должны спасти себя.

— Отлично! — губы Уэгуса дрогнули в легкой усмешке. — Вы пойдете со мной на склад. Я укажу какие надо принести и собрать компоненты, а черновую работу сделаете вы. Что скажете на это?

— Я скажу, что да, с радостью, если от этого будет польза. Однако, я едва ли один смогу выполнить задания остальных теоретиков. Будет ли еще кто-нибудь работать, кроме меня?

Воцарилось гробовое молчание. Джентльмены ждали, что же будет дальше.

Хэйдждорн начал было говорить, но Клахгорн перебил его:

— Простите, Хейдждорн, но здесь мы наткнулись на препятствие, и решение должно быть принятонемедленно.

Хейдждорн отчаянно оглядел Совет:

— У кого есть относящиеся к делу замечания?

— Клахгорн должен поступить так, как считает нужным, — произнес дружелюбно О. Ц. Гарр. — Я не могу диктовать ему. Что же касается лично меня, то я никогда не унижу своего достоинства джентльмена Хейдждорна. Это для меня превыше всего, иначе я стану пародией на джентльмена, смешной маской самого себя. В замке Хейдждорн мы представляем кульминацию человеческой цивилизации. Любой компромисс, любое отступление от наших стандартов, приведут к деградации и бесчестию. Здесь употребили выражение «чрезвычайные обстоятельства»! Какой писсемизм! По-моему, это недостойно джентльмена Хейдждорна!

Вокруг стола Совета раздался ропот одобрения. Клахгорн откинулся на спинку кресла, опустив подбородок на грудь и, казалось, расслабился, но его взгляд переходил от лица к лицу, и затем вернулся к О. Ц. Гарру.

— Ясно, что вы обращаете свои слова ко мне, — сказал он. — Мне понятно ваше негодование. Но это неважно. — Он перевел взгляд от О. Ц. Гарра на массивный алмазно-изумрудный канделябр. — Меня огорчает тот факт, что Совет в целом, несмотря на мои серьезные увещевания, кажется, поддерживает вашу точку зрения. Я не могу больше убеждать и внушать вам о грозящих серьезных последствиях. — Покидаю замок Хейдждорн. Здешняя атмосфера становится невыносимой. Желаю благополучно пережить нападение Мехов, хотя и сомневаюсь, что сможете.

Клахгорн поднялся со своего места, вставил табличку из слоновой кости обратно в гнездо:

— Прощайте, джентльмены!

Хейдждорн поспешно вскочил на ноги, умоляюще протянул руки вперед:

— Не уходите, Клахгорн! Сейчас вы расстроены. Подумайте! Нам нужны ваша мудрость, ваш опыт.

— Разумеется нужны, — согласился Клахгорн. — Но даже больше: вам нужно действовать по данному мной совету. Ведь у вас даже нет плана, но дальнейшие препирательства бесцельны и утомительны.

Клахгорн отдал всем честь и покинул палату.

Хейдждорн медленно вернулся на свое место.

— Нам будет недоставать Клахгорна, его проницательных идей и озарений... Мы сами мало чего достигли. Уэгус, вы все-таки подумайте над обсуждавшимся проектом. Ксантен, вам надо допросить Меха. О. Ц. Гарр, вы, я надеюсь, присмотрите за ремонтом энергопушки. Помимо этих мелких дел, мы, не выработали общего плана действий.

— Что насчет других замков? — спросил Марун. — Они еще существуют? У нас нет новостей. Я предлагаю отправить Птиц к каждому замку и разузнать об их положении.

Хейдждорн согласно кивнул:

— Да, это мудрый шаг. Позаботьтесь об этом, Марун. А теперь на время прервем заседание...


Птицы были посланы Маруном из клана Ор и вернулись одна за другой. Их рапорты были схожими.

— Си Айленд — заброшен. Мраморные колонны свалены вдоль берега. Жемчужный купол обвалился. Трупы плавают в Водном Саде.

— Караваль пахнет смертью. Джентльмены, Крестьяне, Фаны — все погибли! Даже Птицы улетели!

— Делора, а рос, рос, рос! Мрачная сцена! Не найти ни одного признака жизни!

— Ангом безлюден! Огромная деревянная дверь разбита! Вечно Зеленое Пламя погасло!

— В Хальционе никого нет. Крестьяне были загнаны в шахту.

— Туант — молчание.

— Моринглайт — смерть!


9


Три дня спустя Ксантен решил разведать обстановку вокруг замка и в Дальней долине. Для этого он вновь заставил Птиц подняться в воздух.

Сверху замок Хейдждорн был похож на сложную миниатюру. Каждый дом отличался от других своим уникальным скоплением башен, башенок и вышек, своими собственными неповторимыми очертаниями крыши, своим длинным, развевающимся на ветру вымпелом.

Птицы совершили положенный круг, скользя над скалами и соснами Северного Гребня. Затем, расставив крылья наискось восходящему потоку, понеслись к Дальней долине.

Ксантен летел над красивыми Хейдждорнскими владениями, над старыми садами, полями, виноградниками, деревнями Крестьян, над озером Мод, с его павильонами и доками, над лугами, где паслись коровы и овцы, и вскоре прибыл в Дальнюю долину, к Хейдждорнских земель.

Ксантен указал, где он желает приземлиться. Птицы, которые предпочли бы расположиться поближе к деревне, чтобы наблюдать за происходящим, сердито заголосили и приземлились так жестко, что не будь Ксантен на стороже, он мог бы пострадать.

— Ждите меня здесь! — приказал он. — Не шастайте и не устраивайте никаких фокусов с пристяжными ремнями. Когда я вернусь, то должен увидеть шесть спокойных Птиц с расправленными ремнями и готовыми для полета. Предупреждаю, никаких склок! Не привлекайте к себе внимание. Ведите себя так, как я приказал.

70