Он поглядел вокруг, потом вперед, на берег. Широко в обе стороны уходил сплющенный прибоем берег, склоны базальтового кряжа утопали в зеленой, синей и черной растительности. Это была картина нерушимого мира и красоты. Фарру захотелось убежать от соглядатаев и спрятаться среди листвы, но он удержался. Свекры были обходительны, но быстры в обращении со спусковым крючком.
От пристани к нему направлялся высокий стройный мужчина. Его тело и конечности, с интервалом в шесть дюймов, были опоясаны синими лентами, а между кольцами виднелась мертвенно-бледная кожа. Фарр замедлил шаг. Свобода кончилась.
Исцик поднял лорнет. Такие лорнеты обычно использовали представители высоких каст и они были неотъемлемой частью их туалета. Фарра лорнировали уже не раз — это его очень возмущало. Как у любого посетителя Исзма, у него не было выбора: ни укрыться, ни защищаться он не мог. Радиант в плече сделал его меченным. Теперь он был классифицирован и доступен всем, кто хотел бы на него взглянуть.
— К вашим услугам, Фарр-сайах. — Исцик использовал язык, на котором говорят дети, прежде чем изучать язык своей касты.
— Жду вашей воли, — ответил Фарр стандартной фразой.
— Владельца пристани предупредили, чтобы он приготовился к встрече. Вы, кажется, чем-то обеспокоены?
— Мой приезд — невелика важность. Прошу вас, не затрудняйтесь!
— Друг-ученый вполне может рассчитывать на такую привилегию, — помахал лорнетом исцик.
— Это радиант вам сейчас сообщил, где я нахожусь? — хмуро осведомился Фарр.
Исцик обозрел сквозь стеклышко его правое плечо.
— Криминальных регистраций не имеете, интеллектуальный индекс двадцать три, уровень настойчивости соответствует четвертому классу... Здесь есть и другая информация.
— И к кому же меня привилегировали обращаться?
— Я себя зову Зиде Патаоз. Я достаточно удачлив, чтобы культивировать на атолле Тхиери.
— Плантатор? — переспросил Фарр человека в голубую полоску.
— У нас будет о чем поговорить, — повертел лорнетом Патаоз. — Надеюсь, вы у меня погостите.
Подошел самодовольный хозяин пристани. Зиде Патаоз помахал на прощание лорнетом и удалился.
— Фарр-сайах, — сказал владелец пристани, — вы всерьез намерены избавиться от главного эскорта? Это глубоко печалит нас.
— Вы преувеличиваете.
— Вряд ли. Сюда, сайах.
Он промаршировал по цементному скату в широкую канаву. Фарр плелся сзади, и так неторопливо, что хозяину пристани приходилось через каждые сто футов останавливаться и дожидаться своего гостя. Канава уводила под базальтовую гряду, где превращалась в подземный ход. Четыре раза хозяин пристани отодвигал панели из зеркального стекла и четыре раза двери закрывались за ним. Фарр понимал, что как раз сейчас всевозможные экраны слежения, зонды, детекторы, анализаторы изучают, устанавливают излучение, массу и содержание металлов. Он равнодушно шел вперед. Им ничего не найти у него. Одежду и личные вещи у него отобрали, взамен выдали форму визитера.
Хозяин пристани постучал в металлическую поржавевшую дверь. Дверь раздвинулась на две половинки, открыв проход в светлую комнату. Там, за стойкой, сидел свекр в обычной желто-зеленой полосатой одежде.
— Если сайах не возражает, мы сделаем его трехмерное изображение.
Фарр спокойно встал на серый металлический диск.
— Ладони вперед, глаза шире.
Фарр стоял неподвижно. Щупальцы аппарата обследовали тело.
— Благодарю, сайах.
Фарр шагнул к стойке.
— Это не такое, как в Джесциано. Позвольте взглянуть.
Клерк протянул ему прозрачную табличку. В центре ее находилось коричневое пятно, очертаниями напоминающее человека.
— Не очень-то похоже, — сказал Фарр.
Свекр опустил карточку в прорезь. На поверхности стойки возникла трехмерная копия Фарра. Если бы ее увеличить в сотни раз, на ней можно было бы исследовать что угодно, будь то отпечатки пальцев, поры, кожу, конфигурацию ушей или строение сетчатки глаз.
— Мне бы хотелось иметь это в качестве сувенира, — попросил Фарр. — Эта копия в одежде. Та, что в Джесциано, всему миру показывает мои достоинства.
Исцик пожал плечами.
— Возьмите.
Фарр опустил копию в кошелек.
— А сейчас, Фарр-сайах, вы позволите один нескромный вопрос?
— Один лишний мне не повредит.
На его мозге был сфокусирован энцефалоскоп. Фарр это точно знал. Любое учащение пульса, любой всплеск страха — тут же окажется на рекордере. Он создал в воображении призрак горячей ванны.
— Собираетесь ли вы украсть Дом, Фарр-сайах?
«Итак: прохладный уютный фарфор, чувство теплого воздуха и воды, запах мыла...»
— Нет.
— Известно ли вам, хотя бы косвенно, о подобном плане?
— «...тепла вода, лечь на спину, расслабиться...»
— Нет.
Свекр вежливо продолжал задавать вопросы:
— Известно ли вам о наказании, предусмотренном для воров?
— О, да! — ответил Фарр. — Сумасшедший дом.
— Благодарю вас, Фарр-сайах. Можете продолжать путь...
Владелец пристани оставил Фарра под присмотром двух подсвекров в бледно-желтых и зеленых лентах.
— Сюда, пожалуйста.
Поднялись вверх по склону и оказались в аркаде с остекленными стенами. Фарр задержался, чтобы поглядеть на плантацию. Его гиды, встревожившись, неуклюже поднялись навстречу.
— Если Фарр-сайаху угодно...
— Одну минуту, — сердито бросил Фарр. — Спешить некуда.
Справа от него располагался лес, полный теней и непонятных красок — город Тхиери. За спиной росли здания обслуживающего персонала, но их трудно было разглядеть за великолепными Домами плантаторов, свекровь, селектором и корчевщиков, растущими вокруг лагуны. И каждый из них Домов выращивался, обучался, оформлялся с применением секретов, которые исцики держали в тайне друг от друга.